內容簡介
這個外掛可以更好地轉譯網址中的非 ASCII 字符。目前支援的語言包括世界語、瑞典語、芬蘭語、丹麥語、挪威語、德語、俄語和保加利亞語。它還可以處理破折號。
當 WordPress 為文章、頁面、標籤和分類創建網址時,它將它們轉換為全部 ASCII 字符,這包括刪除發音符號(例如,“é” 會變為 “e”,“ö” 會變為 “o”,“ĉ” 會變為 “c” 等)。對於一些語言,默認過濾已經足夠了,但對於其他語言,效果非常差。尤其是對於不使用拉丁字母表的語言,其效果更是讓人無法接受。 Transliterado 提供了一些語言的更好的轉譯系統,用戶可以選擇其所需的系統進行網址轉譯。對於一些語言,有多種轉譯系統可供選擇。選擇裝置的另一個選項則會對標籤和分類進行相同操作。
該插件的許多代碼部分來自於 Anton Skorobogatov 的 Rustolat 插件,Ognyan Mladenov 的 BGtoLat 插件和 Hans Christian Saustrup 的 Slugger 插件。
也許您希望為其他語言添加系統。這非常容易,只需查看插件包中已有的語言文件即可。此外,開發人員也很樂意接收您發送的補充:“bertilow”,電子信箱地址為 “gmail.com”。
許可證 / Licence
該插件采用 GPL 授權條款發布。您可以免費使用它。
此外,還有英語、瑞典語、芬蘭語、德語、俄語和保加利亞語的翻譯版本。歡迎提供更多語言版本的翻譯:“bertilow” 電子信箱地址為 “gmail.com”。
外掛標籤
開發者團隊
原文外掛簡介
This plugin gives better transliteration of non-ASCII characters in slugs. Currently covers Esperanto, Swedish, Finnish, Danish, Norwegian, German, Russian and Bulgarian. It can also handle dashes.
When WordPress creates slugs for the titles of posts and pages, and for tags and categories, it makes them all-ASCII, which among other things means removing diacritics (e.g. “é” becomes “e”, “ö” becomes “o”, “ĉ” becomes “c”, etc.). For some languages the default filtering is OK, but for others it gives very bad results. The results for languages that don’t even use a Latin script are especially unsatisfactory. The plugin Transliterado provides better transliteration systems for some languages. You can choose which of those systems should be used for your slugs. For some languages more than one transliteration system is available. Transliterado can also go through already existing posts and pages, and redo their slugs, if the user chooses that option. Another option does the same for tags and categories.
Significant parts of the code comes from the plugins Rustolat by Anton Skorobogatov, BGtoLat by Ognyan Mladenov, and Slugger by Hans Christian Saustrup.
Maybe you want to add systems for other languages. It’s very easy to do. Have a look at the files for the languages that are in the plugin package already. I’ll be happy to include any additions that are sent to me: “bertilow” at “gmail.com”.
Priskribo:
Ĉi tiu kromprogramo donas pli bonan transliteradon de ne-Askiaj literoj en URL-nomoj. Nun prizorgataj estas Esperanto, la Sveda, la Finna, la Dana, la Norvega, la Germana, la Rusa kaj la Bulgara.
Kiam WordPress kreas URL-nomojn por afiŝoj kaj paĝoj, kaj por etikedoj kaj kategorioj, ĝi transformas ilin al Askio, kio interalie signifas, ke ĝi forigas ĉiujn kromsignojn (ekz. “é” fariĝas “e”, “ö” fariĝas “o”, “ĉ” fariĝas “c”, k.t.p.). Por iuj lingvoj la defaŭlta filtrado estas en ordo, sed por aliaj ĝi donas tre malbonan rezulton. Precipe nekontentigaj estas la rezultoj por lingvoj, kiuj eĉ ne uzas la Latinan alfabeton. La kromprogramo Transliterado provizas pli bonajn transliteradajn sistemojn por kelkaj lingvoj. Oni povas elekti, kiuj el tiuj sistemoj estu uzataj por URL-nomoj. Por iuj lingvoj haveblas pli ol unu transliterada sistemo. Transliterado ankaŭ povas prilabori jam ekzistantajn afiŝojn kaj paĝoj, refarante ties URL-nomojn, se la uzanto elektas tiun eblon. Alia eblo faras la samon pri etikedoj kaj kategorioj.
Gravaj partoj de la kodo venas el la kromprogramoj Rustolat de Anton Skorobogatov, BGtoLat de Ognyan Mladenov, kaj Slugger de Hans Christian Saustrup.
Eble vi volas aldoni sistemojn por aliaj lingvoj. Tio estas tre facila. Rigardu la dosierojn de tiuj lingvoj, kiuj jam estas en la kromprograma paketo. Mi volonte enmetos aldonojn, kiujn vi sendos al mi: “bertilow” ĉe “gmail.com”.
Licence / Licenco
This plugin is released under the GPL licence. You can use it free of charge.
Tiu ĉi kromprogramo estas publikigita sub la licenco GPL. Vi rajtas uzi ĝin senkoste.
Translations / Tradukoj
The basic language of Transliterado is Esperanto. There are translations into English, Swedish, Finnish, German, Russian and Bulgarian. More translations are of course welcome: “bertilow” at “gmail.com”.
La baza lingvo de Transliterado estas Esperanto. Ekzistas tradukoj en la Anglan, la Svedan, la Finnan, la Germanan, la Rusan kaj la Bulgaran. Pliaj tradukoj estos bonvenaj: “bertilow” ĉe “gmail.com”.
